БетонЛенд - форум для поклонников Тима Бёртона и Джонни Деппа.

УВАЖАЕМЫЕ ГОСТИ ФОРУМА! К ВАМ ОБРАЩАЕТСЯ СОЗДАТЕЛЬ ФОРУМА, HELGA. В СВЯЗИ С ИЗМЕНЕНИЯМИ В ЛУЧШУЮ СТОРОНУ МОЕЙ КАРЬЕРЫ И ЛИЧНОЙ ЖИЗНИ Я С 2015 ГОДА НЕ МОГУ ВЕСТИ ФОРУМ И ПОДДЕРЖИВАТЬ ЕГО ИНФОРМАЦИОННУЮ АКТУАЛЬНОСТЬ! В СВЯЗИ С ТЕМ, ЧТО В РУССКОЯЗЫЧНОМ ИНТЕРНЕТЕ НА ДАННЫЙ МОМЕНТ НЕТ РЕГУЛЯРНО ОБНОВЛЯЕМОЙ ПЛОЩАДКИ С НОВОСТЯМИ О ТИМЕ БЕРТОНЕ И ДЖОННИ ДЕППЕ, Я ПРИГЛАШАЮ ВСЕХ ЖЕЛАЮЩИХ ЗАНЯТЬСЯ НАПОЛНЕНИЕМ ФОРУМА! ПОЖАЛУЙСТА, В СООТВЕТСТВУЮЩИХ ТЕМАХ СВОБОДНО РАЗМЕЩАЙТЕ НОВОСТИ О ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ ТИМА БЕРТОНА И ДЖОННИ ДЕППА! Я БУДУ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ ПАССИВНУЮ МОДЕРАЦИЮ ПО ОДНОМУ ЛИШЬ ПРИНЦИПУ: ХАМЫ, ТРОЛЛИ-ХЕЙТЕРЫ И #ЭТОЖЕДЕТИ, ВЕДУЩИЕ НЕАДЕКВАТНЫЙ ПОСТИНГ, БУДУТ ЗАБАНЕНЫ. Я С РАДОСТЬЮ ПРИГЛАШАЮ ВСЕХ ЖЕЛАЮЩИХ ВОССТАНОВИТЬ ФОРУМ, ЧТОБЫ ДОСТОЙНЫЕ ДЕЯТЕЛИ КИНОИСКУССТВА ПОЛУЧИЛИ НАКОНЕЦ СНОВА РУССКОЯЗЫЧНУЮ ПЛОЩАДКУ ДЛЯ МОНИТОРИНГА НОВОСТЕЙ О НИХ! СПАСИБО!
BURTONLAND - Тим Бёртон и Джонни Депп

Тим Бёртон и Джонни Депп - BURTONLAND - Tim Burton & Johnny Depp

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тим Бёртон и Джонни Депп - BURTONLAND - Tim Burton & Johnny Depp » Тим и Джонни: Творчество/ Tim & Johnny: Works » Кошмар перед Рождеством - The Nightmare Before Christmas


Кошмар перед Рождеством - The Nightmare Before Christmas

Сообщений 151 страница 180 из 235

151

Теперь о Плаче Джека.
Ключевые слова:

Helga написал(а):

Мало кто станет отрицать,
Что я – лучший в том, что я делаю,
Мои таланты известны широко.

Мало кто в начале 90-х стал бы отрицать что Тим Бертон талантлив как дьявол и успешен как он же. После его удач с Бэтменами и Эдвардом руки ножницы.

Helga написал(а):

Я видел взрослых мужчин пронзительно визжащими.
При помощи взмаха моей руки
И вовремя отпущенного стона

ну, это вряд ли стоит комментировать.

Helga написал(а):

С тех пор, как я мертв,

Герой Тима, Джек, умерший человек. Под умершими людьми Тим показывает нам людей иных. Белых в Алисе, мертвых в Трупе невесты. Мы уже знаем, что умерший человек у Тима - это иной человек. То есть, с тех пор, как Тим-Джек стал иным... он может делать то то и то то.

Helga написал(а):

Ни одно животное и ни один человек не умеет ОРАТЬ, как я могу
Во время своих свирепых декламаций.
Но кто когда-либо поймет,
Что Король Тыкв с ухмылкой скелета
Устал от своей короны…

Никто не может делать работу Тима так же хорошо, как он, но он устал, ему нужно другое. Как не вспомнить здесь о метаниях Тима накануне постановки КПР и Бэтмена (они начали готовится примерно в одно время). Тим был в депрессии. Он не знал что ему делать. Ставить ли ему этого Бэтмена или нет. КАК ЕМУ ЖИТЬ ДАЛЬШЕ? Несмотря на свой оглушительный успех в кинематографе, Тим оказался на распутьи. Он не знал куда идти.

Helga написал(а):

Если бы только они могли понять,
Что он отдал бы все это, если бы только мог…

Какой больной возглас, не правда ли? ах, если бы они знали... что я отдал бы все за ЭТО.

0

152

Очень важна фраза Джека:

Helga написал(а):

Для парня из Кентукки я – Мистер Неудачник,
А я известен и в Англии, и во Франции.

Когда читаешь стихотворение, или слушаешь голос Денни в мультфильме, эта фраза режет слух. причем здесь парень из Кентукки? К чему это? что это?
Если бы это было стихотворение какого либо другого автора, обьяснение этому было бы другое. Но это стихотворение Тима Бертона и поет эти слова герой, олицетворяющий Тима Бертона, так что сомнений быть не может - парень из Кентукки - Депп.
Тим выделяет - для всех я гений, удачник, счастливчик, я известен и в Англии и во Франции. Но только для парня из Кентукки, для Джонни Деппа - я мистер неудачник.

Самое важное в этом Плаче Джека - противостояние важности и признанности Джека, его успеха, известности, и этого парня из Кентукки, который считает его неудачником.

0

153

Helga написал(а):

Ни одно животное и ни один человек не умеет ОРАТЬ, как я могу
Во время своих свирепых декламаций.

у меня вопрос - почему ты выделила слово ОРАТЬ?

0

154

Slo написал(а):

у меня вопрос - почему ты выделила слово ОРАТЬ?

Потому что в оригинале, в либретто, это слово выделено заглавными буквами. А выделено оно в либретто потому, что Денни его пропевает так - ужасающим страшным тоном выделяя.

На 2:11 это слово

0

155

Как ты думаешь, почему они его выделили?

0

156

Slo написал(а):

Как ты думаешь, почему они его выделили?

Я думаю, что тут нет особого смысла. Денни пропел это слово особым образом, а при написании либретто его выделили большими буквами, мотивируясь тем же, чем и мы с тобой, когда хотим выделить какое-то слово. Я думаю, что все вот так просто.

0

157

Slo написал(а):

Большинство убранных, переделанных сцен, как раз и раскрывает сюжет в полной мере. Очень советую посмотреть дополнительные материалы к КПР, чтобы убедиться в этом.

Например изначально планировались, что внутри Бугимена окажется доктор Финкельштейн (всем заправляют фильмецы типа Вуди Аллена, который снимает 4 фльма в год). Если добавить к этому то, что в Хэллоуин-тауне жители играли в хоккей головой Тима (эта сцена была снята, но ее конечно же зарезали), то становится очен сильно понятно, что Хэллоуин-таун - это та СИСТЕМА, в которой оказался Тим, самый успешный молодой режиссер Голливуда на тот момент.

Слова "парень из Кентукки" в тексте арии - это, на мой взгляд, предел творческого эксгибиционизма. Я не думаю, что у КОГО-ЛИБО может возникнуть сомнение относительно того, о ком речь. И смотрите что получается. Джек очень уважаем в его городе, буквально обожествляем. Джек известен во многих странах. Он искусен очень сильно. Он знает, осознает, насколько он хорош. Но для парня из Кентукки он - Мистер Неудачник.

Джек предпринял попытку вырваться из своей системы в мир прекрасного, где играют в снежки, а не его мертвой головой. "Там бросают снежки вместо того, чтобы бросать головы" - из арии "Что это?" Он хотел попасть в волшебный мир, где целуют друг друга "так уникально", где нет страхов, где под кроватью не прячутся ужасы. Но ничего у него не полуичлось, ему указали на его место, и он остается с безответно влюбленной в него теткой. Джек не смог вырваться.

0

158

Часть 2

Что это?

Что это? Что это? Везде цвета
Что это? Эти белые штучки в воздухе
Что это? Я не могу поверить своим глазам, я, должно быть, сплю
Что это?
Что это? Что это? Это что-то очень неправильное
Что это? Люди поют песни
Что это? Улицы наполнены маленькими существами,
Все такие счастливые,
Я что, чокнулся?
Что это?
Что это?
Дети кидают снежки, вместо того, чтобы кидать головы,
Они заняты тем, что мастерят игрушки, и совершенно ни одного мертвого нет.
Узор от мороза на каждом окне
Ох, я не могу поверить своим глазам!
И в моих костях я чувствую тепло, которое идет изнутри.
Ох, смотрите! Что это? Они вешают омелу!
Они целуются? Почему это выглядит так уникально?
Я вдохновлен! Они собираются вместе, чтобы послушать историю,
Жаря в камине каштаны.
Что это?
Что это здесь? У них есть маленькая елка.
Как вычурно*. Кто бы мог подумать!
И зачем? Зачем они покрывают ее маленькими вещицами,
И почему у них электрические лампочки на проводках?
У каждого улыбка, поправьте меня, если я не прав.
Это же выглядит так забавно, это же выглядит так забавно!
Может быть, я нашел свое желание?
Что это?
Ох, боже. Что теперь? Дети спят.
Но смотрите: под кроватью никого.
Нет призраков, нет ведьм, чтобы кричать и пугать  их и заманивать их в ловушку.
Только лишь уютные маленькие вещи внутри их мира сна…
А-а-ах…
Что это?
Ни одного монстра и ни одного кошмарного сна,
В их месте, кажется, только хорошие чувства вокруг.
Вместо криков, клянусь, я слышу повсюду музыку,
Запах пирожных и пирогов буквально везде.
Какие виды! Какие звуки! Они повсюду.
Я никогда так хорошо не чувствовал себя!
Пустое место внутри меня сейчас заполняется, и я просто не могу насытиться этим.
Я хочу это, ох, я хочу это, я хочу, чтобы это было моё!
Я теперь знаю, я теперь знаю, что это за место, что я нашел.
ЧТО ЭТО?
Город Рождества?… Х-м-м-м…

Городское собрание

Джек:
Слушайте, все!
Эти вещи настолько своеобразны, что им можно не поверить,
Они манят мой мозг.
Это мир, не похожий ни на что, что я когда-либо видел,
Который с большим трудом поддается описанию,
Как самый невероятный из снов.
Но вы должны верить, когда я говорю вам это,
Он настолько же реален, как мой череп, и он существует.
Итак, позвольте показать вам…
Это вещь, которая называется подарок,
И все это начинается с коробки...

Горожане:
С коробки? Она стальная? Там есть замки?
Она наполнена сифилисом? Сифилисом?
Как восхитительно – сифилисом!

Джек:
Прошу вас!
Это просто коробочка с яркой цветной бумагой,
И венчается она бантом.

Горожане:
Бантом? Но почему? Это так уродливо!
Что в ней? Что в ней?

Джек:
В этом смысл игры – не знать.
Горожане:
Там летучая мышь! Ее можно согнуть?
Там крыса! Ее можно поломать?
Наверное, там та голова, что я нашел в озере!

Джек:
Послушайте же, вы не понимаете!
Не в этом смысл страны Рождества!
А теперь внимание!
Мы берем носок огромного размера
И вешаем его вот таким образом на стену.

Горожане:
О, да! В нем до сих пор нога?
Дай посмотреть, дай взглянуть!
Он гнилой и покрыт грязью?

Джек:
Ох, позвольте мне объяснить.
Внутри нет ноги, но там есть конфетки!
А иногда он наполнен мелкими игрушками.

Горожане:
Мелкими игрушками? А они кусаются? Они трещат?
Они взрываются в пакетах?
Наверное, они просто выпрыгивают и пугают мальчиков и девочек,
Какая отличная идея!
Это Рождество звучит здорово,
Я полностью одобряю!
Давайте попробуем его прямо сейчас!

Джек:
Я прошу вас, пожалуйста, не так быстро!
Вы кое-чего во всем этом не понимаете…
(Что ж… Я также могу дать им и то, что они хотят)
Самое лучшее, должен признаться,
Я приберег на самый конец,
Так как правитель этой страны Рождества –
Это наводящий страх король с глубоким властным голосом,
По крайней мере, я так это понял.
Так же я слышал, что он похож на омара – огромный и красный.
Когда он сидит на своих запряженных санях,
Держа в своих громадных руках нависающие мешки.
Вот так я слышал.
Темной, холодной ночью при свете полной луны
Он влетает в туман, как хищник в небе,
И они зовут его Сэнди-Клешни
(злой смех)
Что ж, по крайней мере, теперь они взволнованы,
Но они не понимают этого особенного чувства страны Рождества.
Ну, что ж…

* - в оригинале слово queer

0

159

Дина, большое спасибо за перевод арий.
Я пока не могу подобрать слов, чтобы описать чувства, вызванные во мне словами этих арий. Точный перевод открыл мне то, что я раньше не совсем понимала.
Надеюсь, что я найду слова и смелость описать то, что я поняла.
Надеюсь так же, что и ты, и девочки, тоже напишут свои мысли

0

160

Хочу напомнить, что Тим писал эти стихи вместе с Денни Элфманом

0

161

Slo написал(а):

Надеюсь, что я найду слова и смелость описать то, что я поняла.

Я тоже очень надеюсь и жду. Понимаю тебя, что нужна смелость.

Slo написал(а):

Надеюсь так же, что и ты, и девочки, тоже напишут свои мысли

Я пока напишу только самые важные мысли. Вчера, когда переводила "Что это?", а потом "Городское собрание" - это было как медленное озарение. С каждой новой напечатанной в ворде строкой глаза раскрывались все шире и мозг понимал очевидное все четче. Все настолько понятно, что НЕпонятно, как фильм этот получил категорию для семейного просмотра и вообще как он вышел в то голубенькое время.

Что стало ясно как день? Да то, что мир Рождества - это то же самео что белые в Алисе и мертвые в Трупе невесты, а мир Хэллоуина - это соответственно красные и живые - общество, система, гнилая мораль, превалирование совокупления с целью продолжения рода над любовью, рамки, то, что запугивает личность. И конечно же, это Голливуд, который все это в себя включает.

Если в КПР заменить слово "рождество" на слово "романтическая любовь", то будет читаться просто примитивно. Хотя бы даже про те книги про Рождество, что в больших количествах читал Джек, но все не мог понять, КАК ЖЕ ЭТО. Точно также примитивно стал бы читаться Труп Невесты, если там слово "живая" заменить на "женщина", ну и антонимическую пару образов заменить соответственно.

Короче говоря, сифилис - это хорошо, а целоваться нежно - это уникально.

0

162

Helga написал(а):

Слова "парень из Кентукки" в тексте арии - это, на мой взгляд, предел творческого эксгибиционизма.

Когда я первый раз её услышала. я не поняла. Я перемотала назад. Потому что это выпадало из контекста напрочь. Какой парень из Кентукки? Зачем Джек парень из Кентукки и почему этот парень должен считать Джека неудачником? Бред! Конечно, это слова Тима. Тут нет других вариантов.

Helga написал(а):

Джек предпринял попытку вырваться из своей системы в мир прекрасного, где играют в снежки, а не его мертвой головой.

Да, это была отчаянная попытка. Он очень этого хотел. Он даже попытался принести это в тот мир, в котором он жил, но его не поняли.

0

163

Часть 3

Создаем Рождество

Горожане:
На этот раз, на этот раз,
Создаем Рождество, создаем Рождество
Создаем Рождество, создаем Рождество, это так прекрасно.
Оно наше на этот раз, не будут ли дети удивлены?
Оно наше на этот раз
Создаем Рождество, создаем Рождество, создаем Рождество.
Настало время дать им что-то забавное,
О чем они будут годами говорить потом.
Давайте возьмем веселье отовсюду,
Время веселиться!
Создаем Рождество, создаем Рождество
Змеи и мыши упакованы так красиво в ножки пауков и красивые банты.
Оно наше на этот раз.
Собравшись вместе, делаем то и это, используя все наши трюки теперь для Рождества.
Джек идет!

Джек:
Я не верю, что это происходит со мной –
Мои надежды, мои мечты, мои фантазии!

«Портной»:
Будут ли они впечатлены?
Я гений.
Смотрите, как я трансформирую эту старую крысу
В самую восхитительную шляпку.

Джек:
Мои похвалы тебе
За эту  самую интригующую шляпку.
Попробуй, однако, вот этот заменитель –
Летучую мышь вместо этой старой крысы.
Хм… Нет-нет-нет, все неправильно!
Эта вещь никогда не составит подарок,
Она же умерла так давно,
Попробуй что-то посвежее, что-то приятное.
Попробуй еще раз, не сдавайся!

Горожане:
Собравшись вместе, делаем то и это, используя все наши трюки теперь для Рождества.
На этот раз, на этот раз оно наше!!
Создавая Рождество. Создавая Рождество, ла-ла-ла,
Оно почти здесь, и мы не можем ждать,
Поэтому звоните в колокольчики и празднуйте,
Потому что когда полная луна начнет подниматься, мы будем петь.
Рождество!!!
Хе-хе-хе!

Похитить Сенди-Клешни

Замок, Шок и Ствол:
Похитить мистера Сенди-Клешни

Замок:
Я хочу это сделать!

Ствол:
Давайте бросим жребий.

Шок:
Джек сказал, что мы должны работать вместе,
Втроем

Замок, Шок и Ствол:
Птицы одного пера –
Сейчас и навсегда.
Уиииииииии!
Ла-ла-ла-ла-ла-ла…
Похитеть Сенди-Клешни, накрепко его запереть,
Выбросить ключ, а потом
Выключить ему свет.

Шок:
Сперва мы должны подготовить приманку
Внутри уютненькой ловушки и ждать.
Когда он появится, пыхтя,
Мы захлопнем ловушку.

Замок:
Погодите! У меня есть план получше,
Чтобы поймать этого здоровенного мужика-омара,
Давайте бросим его в кипящий котел,
А когда он сварится, смажем маслом.

Замок, Шок и Ствол:
Похитить Сенди-Клешни,
Кинуть его в ящик,
Зарыть его на 90 лет,
А потом посмотреть, будет ли он разговаривать.

Шок:
А потом мистер Уги-Бугимен
Может завершить все дело.
Он будет так доволен, заявляю я вам,
Что состряпает его изысканно.

Замок, Шок и Ствол:
Уииииииииииииии!

Замок:
Я предлагаю взять пушку,
Нацелить ее на его дверь,
Потом постучать три раза,
И когда он откроет –
Сенди-Клешни больше не будет

Шок:
Ты такой тупой, подумай теперь,
Его же разнесет на кусочки,
Мы можем потерять какие-то кусочки,
И тогда Джек изобьет нас.

Замок, Шок и Ствол:
Похитеть Сенди-Клешни,
Связать его в мешке,
Бросить его в океан
И посмотреть, огорчит ли его это.

Замок и Шок:
Потому что мистер Уги-Бугимен самый злой парень в окрестностях,
Если бы я оказался в его буги-списке, я бы смылся из города.

Ствол:
Он будет так доволен нашим успехом,
Что наградит нас, спорю!

Замок, Шок и Ствол:
Наверное, он по этому случаю приготовит свое особенное пойло
Из змей и пауков.
М-м-м!
Мы его маленькие приспешники
И мы делаем нашу работу с гордостью
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы порадовать его
И остаться у него на хорошем счету.

Шок:
Хотела бы я, чтобы мои напарники не были такими тупыми!

Ствол:
Я не тупой!

Замок:
Не смешно!

Шок:
Заткнитесь!

Замок:
А ты попробуй заставь меня!

Шок:
У меня есть идея, слушайте теперь,
Это очень хорошая идея. Сами увидите.
Мы пошлем подарок к его двери,
Сверху будет записка,
В коробке будет прятаться мы сами и ждать,
Пока его любопытство не заставит его заглянуть внутрь

Ствол:
И тогда мы выпрыгнем на него:
Раз, два, три!

Замок, Шок и Ствол:
Похитеть Сенди-Клешни, избить его палкой,
Запереть его на 90 лет и посмотреть, сто заставит его браниться.
Похитеть Сенди-Клешни, порубить его на кусочки,
Мистер Уги-Буги непременно будет его пинать ногами.
Похитеть Сенди-Клешни и увидеть то, что будет,
Запереть его в клетке и выбросить ключ.
Песня Уги-Буги

Бугимен:
Так, так, так,
Что тут у нас?
Сенди-Клешни, хм?
Оооо, я очень напуган!
Вы уверены, что это тот, о ком все говорят? Ха-ха-ха!
Да вы шутите, да вы шутите,
Я не могу поверить глазам!
Вы меня разыгрываете, наверняка,
Это не может быть тот парень.
Он древний, он уродливый,
Я даже не знаю, что хуже.
Нужно бы мне сморщить лоб,
Если я не рассмеюсь прежде.
Это ужасно, когда кто-то из буги говорит:
«У меня проблема».
Так что будь сейчас внимателен,
Так как я Бугимен.
И если ты не дрожишь от страха,
То значит что-то здесь не так,
Потому что сейчас – это последний момент,
Когда ты слышишь буги-песню.
Уо-ааааааа, уо-ааааааааааа, я Уги-Бугимен.
Когда я нервничаю
И мне нечем заняться,
Я могу приготовить свое особенное пойло
Из змей и пауков.
И разве вы не знали одну вещь,
Которая особенно приправит его?
Поли-поли-Сэнди-Клешни
Станет особенной приправой.
Уо-ааааааа, уо-ааааааааааа, я Уги-Бугимен.

Санта-Клаус:
Отпусти меня сейчас же или тебе придется столкнуться со скверными последствиями,
Меня ожидают дети, поэтому приди в себя!

Бугимен:
Ха! Ты шутишь, ты шутишь!
Я не могу поверить ушам!
Кто-нибудь заткнет рот этому парню?
Я просто тону в слезах своих.
Он смешной, я хохочу.
Ты просто реально слишком!
А теперь, с твоего разрешения,
Я буду делать свое дело.

Санта-Клаус:
Что ты собираешься делать?

Бугимен:
Я собираюсь делать все наилучшим образом!
Уоо-ааа!
Для меня звук катящихся игральных костей –
Это словно музыка,
Потому что я азартный бугимен,
Хотя я играю нечестно.
По мне гораздо более забавно,
Когда на кону стоят жизни.
Не моя жизнь, конечно, а твоя, старый мальчик,
И это будет просто замечательно!

Санта-Клаус:
Отпусти меня, иначе ты понесешь ответ за эти гнусные поступки!

Бугимен:
Ой, братан, ты просто нечто!
Ты меня заводишь!
Ты не отдаешь себе отчета,
В какую ситуацию ты попал.
Это безнадежно,
Тебе конец,
А ты еще не помолился.
Потому что я – Мистер Уги Буги,
И никуда тебе не уйти.

Песня Салли

Я чувствую, что что-то есть в ветре,
Что говорит, что назревает трагедия.
Хотя я хочу быть с ним,
Я не могу избавиться от этого предчувствия.
Худшее - прямо за изгибом дороги.
Замечает ли он мои чувства к нему?
Увидит ли он, как много он значит для меня?
Я думаю, нет.
Что будет с моим дорогим другом?
К чему приведут нас его действия?
Хотя я и хотела бы присоединиться к толпе
И их энтузиазму,
Пытаюсь, как могу, но ничего не получается.
Кончим ли мы вместе?
Нет, я думаю, что нет, этого никогда не будет,
Потому что я – не та, кто ему нужен.

0

164

Helga написал(а):

А выделено оно в либретто потому, что Денни его пропевает так - ужасающим страшным тоном выделяя.

Прям заслушалась как Джек поет - это потрясающе!!! Особенно на фоне Луны.

Дина! Спасибо за перевод  http://s001.radikal.ru/i195/1008/29/c8583750414e.gif

С большим удовольствием прочитала :)

0

165

Дина, спасибо огромное за переводы.
я все читаю-читаю и в душе переворачивается какой то большой мохнатый зверь-жалость.
пока не могу выразить словами своих чувств.

0

166

Slo написал(а):

Дина, спасибо огромное за переводы.
я все читаю-читаю и в душе переворачивается какой то большой мохнатый зверь-жалость.
пока не могу выразить словами своих чувств.

Я сегодня выложу последний фрагмент, наверное, самый сильный.
И рискну признаться, что я очень, очень жду того дня, когда ты напишешь все свои чувства от полного восприятия текста. Твои мысли для меня лично очень важны. Так что я буду ждать и прдвкушать.

0

167

Часть 4

Бедный Джек

Что я наделал? Что я наделал?
Как я мог быть так слеп?
Такое крушение. О чем я только думал?
Все испортил, все испортил,
Все пошло не так.
Что я наделал? Что я наделал?
Найти глубокую пещеру и спрятаться в ней,
И через миллион лет они найдут от меня
Только тлен и табличку
«Здесь покоится бедный старина Джек».
Но я никогда не планировал всего этого безумия.
Никогда!
И никто на самом деле не понял
- хотя, разве они могли понять? –
Что все, чего я хотел,
Это принести им нечто замечательное.
Почему вещи никогда не складываются так, как следует?
Что за херня? Я пошел и сделал все наилучшим образом.
И. клянусь Богом, я испытал нечто великолепное.
На миг я даже коснулся небес
И, как минимум, оставил им истории, которые они будут слагать.
Да, я сделал это.
Я уже даже не помню, когда в прошлый раз
Я чувствовал себя старым костлявым  самим собой!
И я – Джек, Повелитель Тыкв.
Все верно, я Повелитель Тыкв! Ха-ха-ха!
И я уже не могу ждать следующего Хэллоуина,
Потому что у меня есть новые идеи, которые по-настоящему заставят их всех кричать.
И, клянусь Богом, я посвящу этому весь свой разум!
Йух-ху, я надеюсь, еще есть время все исправить…

Горожане:
Ла-ла-ла-ла-ла…
С Джеком все в порядке
И он вернулся.
С ним все хорошо!
Давайте кричать,
Создавать ажиотаж!
Уиииииииии!
Джек вернулся теперь, все поют
В нашем городе Хэллоуина.
*начинает идти снег*
Что это? Что это?
Не могу понять.
Что это? Это что-то совершенно новое.
Что это? Это что-то из Рождества.
Что это? Это очень странно.
Это Хэллоуин, Хэллоуин, Хэллоуин!

Джек:
Моя дорогая подруга, если ты не возражаешь,
Я хочу присоединиться к тебе здесь,
Где мы можем пристально всматриваться в звезды.

Джек и Салли:
И сидеть вот так вместе,
Сейчас и всегда.
Это несложно, как все могут видеть,
Мы просто предназначены для…

Эпилог

И вот наконец все сработало правильно.
Рождество спасено, хотя времени на это было мало.
Но после той ночи все уже было не как раньше –
Каждый из двух праздников знал имя другого.
И хотя Рождество не приняло это,
Оно до сих пор испытывает привязанность к тому скелетному мужчине.
Много лет спустя
Будет старина Джек, такой же худой,
И в руке у него будет четыре-пять скелетных детишек,
И он будет играть странные мелодии на их ксилофоне.
Я спросил старину Джека: «Ты помнишь ту ночь,
Когда небо было таким темным и луна светила так ярко,
Когда миллион детей притворялись, что спят,
Потому что едва ли не лишились Рождества?
Скажи мне, сейчас, если бы ты мог повернуть время вспять,
И вернуться в ту долгую судьбоносную ночь,
Подумай тщательно, Джек, и скажи мне,
Сделал ли бы ты все это снова,
Зная все то, что знаешь сейчас?»
И он улыбнулся, как Повелитель Тыкв, которого я всегда знал,
Повернулся и нежно сказал мне: «А ты разве нет?»

0

168

Дина, ты наверное целый день сидишь за компьютером. Спасибо за перевод  http://i306.photobucket.com/albums/nn241/Helga_Depp/kiss.gif  прочитала на одном дыхании.

http://s001.radikal.ru/i195/1008/29/c8583750414e.gif

0

169

Постер английского иллюстратора Саймона Пейджа для показа ПКМ в 2011 году в честь ре-релиза фильма

http://s018.radikal.ru/i506/1202/9b/d8a22fbe862e.jpg

0

170

http://i068.radikal.ru/1202/57/e36f4a4c7fd2.jpg

0

171

http://thumbnails62.imagebam.com/17750/8cb3a2177494993.jpg http://thumbnails66.imagebam.com/17750/8e5ae1177494999.jpg http://thumbnails67.imagebam.com/17750/cd533b177495003.jpg http://thumbnails49.imagebam.com/17750/74aabd177495007.jpg http://thumbnails39.imagebam.com/17750/96f490177495015.jpg http://thumbnails38.imagebam.com/17750/a63bbd177495026.jpg http://thumbnails46.imagebam.com/17750/b51b01177495034.jpg http://thumbnails39.imagebam.com/17750/2249f0177495041.jpg http://thumbnails25.imagebam.com/17750/298b58177495047.jpg http://thumbnails56.imagebam.com/17750/42a7d3177495055.jpg http://thumbnails42.imagebam.com/17750/f96e11177495057.jpg http://thumbnails46.imagebam.com/17750/4e3f3f177495065.jpg http://thumbnails31.imagebam.com/17750/99c292177495073.jpg http://thumbnails51.imagebam.com/17750/a83b9a177495081.jpg http://thumbnails38.imagebam.com/17750/321099177495090.jpg http://thumbnails53.imagebam.com/17750/e00362177495094.jpg

фото с экспозиции "Кошмара перед Рождеством"  в Парижской Galerie ARLUDIK (большое спасибо Mim!E)

0

172

Slo, ого, огромное спасибо!

Я смотрю на афиши на входе и думаю о том, что в начале октября Тим и Хелена заходили в ресторан в Париже, в котором, вероятно, в фойе была экспозиция Тима. Мы и тогда так подумали, но теперь это более наглядно. На входе в заведение была афиша с работой Тима.

0

173

Только что узнала, что во французском прокате фильм всегда назывался L'Étrange Noël de monsieur Jack - Странное Рождество мистера Джека.

0

174

Рождество Джека Скеллингтона, это та любовь, которая внезапно поразила его в самое сердце, и которой он возжелал больше всего на свете.
Французы очень уместно назвали ее СТРАННОЙ.

0

175

Но парень из Кентаки назвал его анлаки, поэтому мораль сей басни: оставайся де был с вот этой теткой и не лезь в то, что никто не делает.

0

176

Олицетворение Голливуда, он же Буги Мен, в фильме Кошмар перед Рождеством, доктор  Finklestein

http://s017.radikal.ru/i411/1211/2c/edf8b8971bbf.jpg

http://s019.radikal.ru/i603/1211/76/860b0328aa53.jpg

http://s017.radikal.ru/i413/1211/42/ad18a75e5469.jpg

http://s44.radikal.ru/i103/1211/12/0b02d44c8897.jpg

http://i062.radikal.ru/1211/3e/0954f971fb58.jpg

http://s40.radikal.ru/i090/1211/c8/7e533f2f9a1c.jpg

http://s005.radikal.ru/i211/1211/4c/bc1571ee5bff.jpg

http://s58.radikal.ru/i162/1211/14/7c5dc4fe63dc.jpg

http://www.toyzmag.com/2012/11/review-d … christmas/

0

177

Наташа, спасибо!

Nataly написал(а):

Олицетворение Голливуда, он же Буги Мен

В изначальном замысле Тима внутри БугиМена оказывался Финкльштейн. В конечном результате там оказалась гора вызывающих омерзение жучков и червячков.

0

178

Интересно, что именно заставило Тима изменить финал? Ведь, смысл мультфильма во многом изменился с изменением финала!
В оригинальном варианте, когда мы видим, что Буги Мэн - это и есть доктор Финкльштейн, нам становится понятно, почему он делал этих кукол, Салли и потом эту вторую, по своему подобию Почему он ездил на каталке, почему именно к нему пришел Джек с просьбой помочь ему понять Рождество и сделать свое. Доктор еще сказал ему тогда: готов ли ты к тому, что бывает после таких вот опытов.
Когда Тим изменил финал, сделав Буги Мэна и доктора раздельными существами, это понимание теряется. Мы не соединяем Голливуд в двух его ипостасях: мешка с дерьмом, который производит развлекательные фильмы, и это существо в каталке, делающее себе подобных актрисочек.
Тогда же в оригинальном финале, мы понимаем, что доктор (Голливуд) и Тим - большие враги. В прокатном варианте мы этого не видим.

0

179

http://i020.radikal.ru/1211/66/9729c6b557e1.png

0

180

Нарисовано очень в стиле самого Тима, здорово!

0


Вы здесь » Тим Бёртон и Джонни Депп - BURTONLAND - Tim Burton & Johnny Depp » Тим и Джонни: Творчество/ Tim & Johnny: Works » Кошмар перед Рождеством - The Nightmare Before Christmas